Recensione – Sigla Lupin

Sì, recensione. Perché? Perché è assolutamente oggettivo che questa sigla sia orrida, ecco perché.

Non ce la faccio, questa sigla è oscena ma come al solito devo dire perché. Lo faccio cercando di analizzare il testo, dando motivazioni valide e non partendo con gli insulti. Premetto che Moreno non mi piace, non mi piace la sua voce e non mi piace il suo stile, l’ho scoperto al cinema, come tanti, guardando Big Hero 6 e già si notava la sua incapacità di creare rime (bello mio, non devi fare rime per forza e in ogni caso esiste una cosa chiamata ‘rimario’, ci sono tanti siti online che ti aiutano… gli stessi poeti antichi creavano dei loro rimari per facilitarsi il lavoro, quindi sarebbe il caso di informarsi su come si creai una canzone, dato che il termine nasce da un particolare tipo di poesia, no?)

Lupin, ahi!

Ti sei fatto male? Hai sbattuto il piede?

Mi hanno detto che un ladro è in vacanza,
tanto da noi ne hanno visti abbastanza,

Chi? Il soggetto, sant’iddio! E in ogni caso tieni lontano le battute stra usate su Lupin e l’Italia che sono simpatiche la prima volta ma trovartele nella sigla fa pena! Stai scrivendo una sigla per bambini, mica un testo rap per i tuoi fan!

facci un giro che non ci si sbaglia,

Facci? E sbagliare a far cosa? Ma il significato delle parole! A giusto, tu le inventi e inventi pure il collegamento con quanto detto sopra.

gira, rigira, è un giro d’Italia.

Altro cliché che non si capisce perché lo hai messo né che cavolo di senso abbia nella frase. Lo sai cos’è il giro d’Italia?

E’ una festa e chiunque ti guarda,

Ma mica era in vacanza?

forse sarà perché in testa hai una taglia,

Ah certo… Lupin, il maestro del travestimento e lo riconoscono a una festa.

meglio dire scompaio sulla battaglia,

edit: dopo aver visto u’immagine, mi è venuto un dubbio… riascoltandola ho scoperto che dice:

Meglio dire scompaio sull’Abbarth gialla

Battaglia? E poi di nuovo, questa frase non ha senso, se è a una festa che cosa centra una battaglia? Intendi l’auto? LUPIN AVEVA UNA 500 GIALLA!

edit: cambia poco… solo che ci sono voluti mesi a capire cosa dicesse davvero.

commissario Zenigata.

Che? Buttato lì, perché appariva nella sigla forse, non è un soggetto, non è un complemento…

E se quella ragazza è in squadra, sai che cosa ti dico?

Questa frase sembra uscita dalla pubblicità di un farmaco tanto è detta veloce.

è una gazza ladra e si chiama Fujiko. Ah-Ah.

A parte che Fujicko al massimo può essere paragonata a una gatta più che a una gazza e sarebbe volgare in ogni caso… ma davvero presenti il personaggio così? CREDI CHE QUALCUNO IN ITALIA NO SAPPIA CHI SIA FUJICKO? Al massimo c’è gente che pensa sia la sorella di Margot (per chi non lo sapesse, sono la stessa persona solo che nella prima serie le hanno affibbiato il nome di Margot, ma è sempre Fujicko). Giusto per la correttezza grammaticale: E se quella ragazza è in squadra (ipotetica), sa che cosa ti dico? (incidentale) è una gazza ladra e si chiama Fujicko (principale), principale che non lega con l’ipotetica… non ha senso logico. Senso logico, forse, lo avrebbe avuto se avessi detto: se quella ragazza è in squadra  allora nascondo il bottino perché si tratta di Fujicko, una gazza ladra.

Goemon non ride ma è forte,

Forte? Goemon? Abile, agile, portato… non forte. Non ride ma è forte.
MA – congiunzione avversativa, si dovrebbe usare quando la frase o il complemento successivo non è coerente. Esempio: mangiò una mela MA non aveva fame. Forte e Ride non sono opposti! Non c’è ragione per uno che non ride stupirsi perché è forte!

Jigen fuma le sue siga-storte.

Ah bene, per la rima inventiamoci pure le parole, tanto non bastava cambiare gli accenti.

Oltre a questo ti posso dire

Perché hai detto qualcosa di sensato?

di chiudere finestre e porte.

Speravo il discorso. Comunque nelle vecchie sigle erano le ragazze a doversi chiudere in casa per evitare di venire sedotte… Lupin non ruba nelle case! È questo il suo fascino, lui ricerca solo cose rare e difficili da ottenere!

Dalla Monna Lisa alla Torre di Pisa,

La Monna Lisa non è in Italia, lo sai vero?

ho guardato che nessuno arriva. Oh!

Da dove? Perché? Come leghi questa cosa al resto? Sistemiamo la frase: “Ho guardato che nessuno arriva dalla Monna Lisa alla Torre di Pisa.” Prima cosa dovrebbe essere: Ho guardato che nessuno arrivasse, secondo, la Monna Lisa è la donna ritratta nel quadro (che si chiama Gioconda)… non un luogo e tecnicamente neanche la Torre, ma lì possiamo anche passarci sopra.

E sei arrivato qui in Italia, Lupin.

Questa parte davvero sarebbe da ascoltare, per fare rima dice ItaGlia

Perché il tuo istinto non si sbaglia, Lupin.

E anche qui… sbaglia detto in un modo stranissimo. Oh, Lupin è famoso per gli errori… il suo istinto non è affidabile come ben sanno Goemon che non ride e Jigen con le sigastorte.

(Il tuo istinto non si sbaglia, yeah)
E sei pronto per un’altra grande sfida,
questa è la tua vita, Lupin.

Vanni! Sei un sollievo per le orecchie!

Tra calcio, mafia, zombie… c’hai da fare.
(C’hai da fare)

C’hai da fare è bruttino però eh… e per chi si è lamentato di calcio, mafia e zombie… quasi sicuramente si scontrerà con la mafia (cliché italiano), inoltre calcio e zombie si vedono pure nella sigla. Dopo il fantasma di Lady Oscar, il mostro di Loch Ness e gli alieni vi stupite degli zombie?

A te non piace mai se è banale,

Questo pezzo tipo dice il contrario di quello su. Tecnicamente c’è un errore pure qui, Non piace che cosa?

hai poco tempo per il grande amore,
ma colpisci al cuore, Lupin.

Oh una frase, semplice, ma che ci sta in una sigla, rime (banali ma VERE) e finalmente una frase che con Lupin lega!

Colpisci al cuore, Lupin.

L-U-P-I-N

Eccoti Moreno a rovinare tutto di nuovo…

Colpisci al cuore, Lupin.

Ecco, queste le ragioni perché questa sigla è BRUTTA! Anche nelle vecchie sigle c’erano errori ma di norma non più di uno a sigla, questo è l’apoteosi della morte della grammatica e della sintassi italiana, per di più scritto da una persona che Lupin non sa chi sia, ma neanche un film per sbaglio ha visto.

Non c’entrano i gusti, centra proprio il fatto che le parole stesse non abbiano senso.
E ve lo dice una che le sigle italiane dei cartoni animati le ama, quindi non sono neanche di parte nel dire che sono meglio quelle giapponesi (che di alcune non è proprio così… certi testi fanno ribrezzo anche nelle originali)

Sinceramente? Meglio, decisamente, questa:

EDIT: Ho trovato in giro persone che dicevano che il testo è stato scritto da Vanni, sulla sua pagina ho trovato invece che lui ha scritto “una parte del testo” e la base (effettivamente io non ho parlato mai della base, quella non mi dispiace, come non mi dispiaceva quella di Big Hero 6) Qui critico, appunto, il testo.

Annunci

28 pensieri su “Recensione – Sigla Lupin

    • Tra l’altro non mi convinceranno MAI che questa cosa è stata scritta da Vanni, non è nel suo stile, per nulla! Hello Lupin era diecimilavolte meglio!

      Mi piace

  1. Sono ufficialmente indignato! La sigla è orribile (penso che Moreno sia il peggior rapper italiano) e il rap non c’entra assolutamente nulla con lo stile di Lupin. Il testo è scarsissimo e il modo in cui sono presentati i personaggi è ridicolo (Jigen con le sue siga storte? Queste sono battute che si leggono su FB…). E sono pronto a scommettere che Moreno non abbia mai guardato un episodio di Lupin neanche per sbaglio.

    Comunque è già partita la protesta e c’è una petizione su change.org (https://www.change.org/p/no-alla-sigla-di-moreno-per-lupin-iii-quimediaset-it-social-mediaset). Inutile dire che l’ho firmata e controfirmata.

    Liked by 1 persona

    • Io so già che firmarla è inutile, ormai hanno pagato e la useranno… Tra l’altro Vanni ha scritto “parte” del testo e non tutto e questo conferma la mia teoria che questa cosa non possa essere uscita dalla stessa persona che ha scritto Hello Lupin. Ma, poi con tutti gli artisti che abbiamo in Italia… ma proprio lui? Io non mi intendo di musica, sia chiaro, ma non mi pare abbia chissà quale tecnica, anzi. E a chi dice che in realtà è bella… bè questo mio articolo dimostra il contrario.

      Mi piace

  2. In Italia, infilano il rap dappertutto ormai ed, inoltre, fanno rappare gente del genere che non sa nemmeno scrivere una canzone decente.
    Al di là dello scempio di questa sigla, preferisco che mi arrivi il prodotto senza modifiche da parte degli italiani. La sigla dovrebbe essere quella giapponese ed io, esagero, dicendo che sarebbe anche meglio dare la possibilità di guardarlo in lingua originale coi sottotitoli.

    Mi piace

    • Perdonami ma in questo non sono proprio d’accordo. Se tu vuoi il prodotto sottotitolato puoi benissimo aspettare il DVD e vendertelo in originale sottotitolato. Non ha senso che legga un’opera nata invece per essere ascoltata come un film, telefilm o cartone, se arrivassero solo sottotitolato (e moltissimi doppiatori giapponesi io non li sopporto) non potrei, al contrario usufruire del doppiaggio italiano. Che poi molti nostri adattamenti siano censurati, quello è un’altra faccenda, ma i nostri doppiatori ce li invidiano tutti nel mondo, non capisco seriamente tutto questo accanimento contro la nostra lingua.

      Mi piace

    • Non é un accanimento, ma, secondo me, il prodotto perde di originalità. So che i nostri doppiatori sono invidiabili e piacciono anche a me la maggior parte delle volte, ma, se dovessi scegliere, preferirei guardare anime, serie tv e film in lingua originale coi sottotitoli.

      Mi piace

    • Quella è una scelta tua e puoi decidere di vederlo in quel modo. Se arrivassero solo prodotti sottotitolati molti prodotti indirizzati a un target di bambini che ancora non vanno a scuola sarebbero inutili. Se Lupin, Dragonball, Sailor Moon, Yu Gi Oh, le Tartarughe Ninja e tutti gli anime degli anni ’90, compresi i telefilm come Xena ed Hercules non fossero stati doppiati non avremmo avuto i nostri cartoni d’infanzia. Tu puoi recuperare l’opera in originale sottotitolata se ti va, se arrivassero SOLO sottotitolati ci sarabbe tutta una serie di persone (anche adulti non appassionati a cui leggere un sottotitolo da fastidio, come a mio padre che dopo una giornata di lavoro non ha voglia di leggere) che non potrebbe seguire l’opera. Sei stato bambino anche tu, prima dei 7/8 anni non si è in grado di leggere velocemente un sub sincronizzato con il labiale. In un caso puoi recuperare l’opera in originale, nell’altro un bambino piccolo non avrebbe i suoi cartoni. Qual é la soluzione migliore?

      Liked by 1 persona

    • Nono, ma infatti hai ragione. Perciò io ho parlato di scelta . Chi se lo vuole vedere originale se lo vede in questo modo e chi se lo vuole vedere in italiano se lo vede in quest’altro modo. Infatti, sky, con la serie di true detective e non solo, propone entrambe le versioni.

      Liked by 1 persona

    • Ho frainteso allora XD scusa. È che sono abituata a parlare con persone che prima si lamentano del fatto che in Italia non arriva nulla e poi non vogliono il prodotto doppiato dicendo che tanto lo scarichebbero da internet perché il doppiaggio italiano fa schifo a prescindere… millantando anche un costo eccessivo nei DVD e BD.
      Facendo il paragone: di norma, anche se le eccezioni ci sono, da noi una serie completa varia tra i 40 e i 100 (dipende dall’edizione e dalla lunghezza, in ogni caso di norma si aggira intorno ai 40 una standard).
      In Giappone un DVD\BD con due episodi costa dai 20 ai 50€…
      capisci con chi sono abituata a parlare? XD

      Mi piace

    • Oddio, non ce l’ho presente… O forse sì e non la collego. Questo post è stato fatto appena è stata presentata la sigla, l’ho ribloggato solo perché ho finalmente capito che cosa dicesse davvero Moreno. La sigla che ho postato è, ovviamente, solo una presa in giro a quella ufficiale ^_^ solo che una parodia è risultata molto più orecchiabile e sensata dell’originale… Grazie per il follow e per il commento ^^ Buona serata^^

      Liked by 1 persona

Rispondi

Inserisci i tuoi dati qui sotto o clicca su un'icona per effettuare l'accesso:

Logo WordPress.com

Stai commentando usando il tuo account WordPress.com. Chiudi sessione / Modifica )

Foto Twitter

Stai commentando usando il tuo account Twitter. Chiudi sessione / Modifica )

Foto di Facebook

Stai commentando usando il tuo account Facebook. Chiudi sessione / Modifica )

Google+ photo

Stai commentando usando il tuo account Google+. Chiudi sessione / Modifica )

Connessione a %s...